Юридичний переклад – це переклад документів та текстів, які належать до галузі права, а також регулюють правові відносини між громадянами, громадянами та державою. Переклад юридичних документів є важливим складником міжнародних ділових взаємин, як серед приватних осіб, так і серед компаній різного рівня.

Юридичний переклад – не просте завдання, адже він пов’язаний із соціально-політичними та культурними особливостями двох країн. Фахівець, який працює з юридичним текстом, повинен розбиратися насамперед у міжнародному законодавстві та володіти інформацією щодо правових аспектів конкретної країни.

Професійна команда лінгвістів з юридичною освітою з досвідом роботи від 5 років, переклади 50 мовами світу, індивідуальний підхід та гарантія конфіденційності – основні причини, з яких Ви можете довірити переклад агентству «Гольфстрім».

Ми виконуємо переклад юридичних документів і текстів комплексно, та, залежно від вимог та мети підготовки, допоможемо Вам:

• легалізувати документи – поставити штамп Апостиль;
• виконати консульську легалізацію;
• засвідчити переклад у нотаріуса;
• засвідчити переклад печаткою нашого агентства;

ПРОФЕСІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД ЮРИДИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ В УКРАЇНІ

Перекладацьке агентство «Гольфстрім» спеціалізується на перекладі юридичних документів понад 25 років у різних галузях права. Юридичний переклад – одна з найбільш затребуваних послуг, ми успішно реалізували понад 100 000 проєктів з перекладу юридичних текстів для наших клієнтів.

Переклад юридичних документів та текстів виконують лише вузькоспеціалізовані перекладачі. Наші лінгвісти мають вищу юридичну освіту та практичний досвід роботи з юридичними документами.

Кожен перекладач нашого агентства працює з певними типами юридичних документів, серед них:

• нотаріальні документи;
• договори (купівлі-продажу/оренди/лізингу, угод про співпрацю);
• угоди (трудовий договір, міжнародний торговельний контракт, ліцензійна угода);
• міжнародні контракти;
• закони та нормативно-правові акти;
• установчі та реєстраційні документи юридичних осіб;
• судові документи;
• тендерна документація;
• правові висновки;
• меморандуми;
• банківські гарантії та ін.

Незалежно від того, над яким типом юридичного документа чи тексту працює фахівець, існує низка вимог, яких дотримуються перекладачі. Юридичні тексти відрізняються термінами, кліше, правовими формулюваннями та стійкими виразами. Професійний підхід до роботи дозволяє нам перекладати документи, зберігаючи смислове навантаження та еквівалентність термінології іншою мовою.

Перекладачі нашого агентства володіють спеціальною термінологією та знають усі нюанси юридичних термінів. З нами Ви можете бути впевнені, що зміст юридичного тексту буде збережений бездоганно. Для зручності використання юридичного документа з іноземними партнерами та розуміння змісту ми можемо оформити текст у 2 колонки, де в одному стовпці буде іноземний текст, а в іншому – його переклад.

За грамотність, структуру та зміст юридичного документа відповідає не лише філолог із додатковою кваліфікацією, але також коректор, редактор та консультант у галузі права.

Юридичний переклад від Гольфстрім – це:

• точність, ясність та достовірність інформації та термінології;
• збереження форми документа;
• точність формулювань;
• збереження правової сили, аналогічної до оригіналу;
• дотримання юридичних особливостей країни та відповідність закону;
• гарантія дотримання якості та термінів;
• повна конфіденційність.

Який стандартний термін підготовки перекладу договору?

Завдяки наявності великого штату перекладачів роботу буде здійснено в потрібний термін, навіть за великого обсягу. Стандартний термін підготовки перекладу (до 10 сторінок) – наступного робочого дня. Також у нас є послуга термінового перекладу день у день.

Як обчислюється вартість перекладу договору?
Вартість перекладу залежить від типу та складності документа, а також від кількості знаків із пробілами, і для кожного документа визначається на підставі конкретного запиту. З прайсом на наші послуги Ви можете ознайомитись тут.

Наші менеджери з радістю проконсультують Вас щодо оптимальних термінів та вартості даної послуги. Для цього Вам достатньо залишити заявку, заповнивши онлайн-форму або зв’язатися з нашими менеджерами.

Як оформити замовлення?

Оформити замовлення на переклад договору Ви можете віддалено, перебуваючи у будь-якій точці світу (за допомогою електронної пошти, Viber, WhatsApp) або у нашому офісі.

Наші переваги чи чим відрізняється замовлення послуги у «Гольфстрім»?

• Ми на ринку понад 25 років;
• Професійна команда перекладачів, редакторів та верстальників з досвідом роботи від 5 років;
• Перекладаємо на понад 50 мов світу;
• Знаємо всі міжнародні вимоги до перекладів та документів;
• Низькі ціни та вигідні пропозиції;
• Оперативність виконання замовлень;
• Можливість виконання термінового замовлення;
• Гарантія бездоганної якості;
• Ви можете замовити послугу онлайн або по телефону незалежно від вашого місцезнаходження та громадянства;
• Можемо надіслати документи Вам поштою по Україні та за кордон;
• Індивідуальний підхід до кожного клієнта;
• Безкоштовні консультації з питань підготовки документів та засвідчення перекладів;
• Безкоштовно скануємо переклади для зручності подання до посольства/консульства та надсилаємо на e-mail;
• Юридична бездоганність усіх процедур;
• Більше 800 реальних відгуків вдячних клієнтів у Google.

01
Японський переклад

Переклад з японської та навпаки – одна з наших послуг. Доручаючи нам роботу з текстом, ви можете бути впевнені як підсумковий результат. Над адаптацією вашого документа буде працювати команда досвідчених філологів носіїв мови, а також коректорів та редакторів.

Подробнее

Оформити замовлення або отримати повну консультацію Ви можете
завітавши до нашого офісу за адресою: м. Харків, пл. Конституції, 1, Палац праці, 6 під’їзд, 3 поверх, Перекладацьке агентство «Гольфстрім» або просто зателефонувавши нам в офіс за телефоном: +38 (095) 555 05 01.

Оформити замовлення