Комплексный подход, многолетний опыт и комфортные условия сотрудничества – основные причины поручить нотариальный перевод бюро «Гольфстрим».

Заверение подписью и печатью нотариуса — самый востребованный среди способов наделить юридической силой копии официальных документов на другом языке.

Паспорта и водительские права, свидетельства, выдаваемые органами регистрации гражданских состояний, дипломы и аттестаты, доверенности и разрешения, а также внушительный список справок и выписок, получаемых в представительствах государственных органов, — все это далеко не полный перечень официальных бумаг, адаптация и заверение которых может понадобиться в самых разнообразных случаях.

Юридические лица обращаются в бюро нотариальных переводов за локализацией и подтверждением подлинности уставных документов, а также финансовых отчетов, контрактов с иностранными партнерами, сертификатов и лицензий.

Тождественность содержания копии оригиналу подтверждается печатью бюро переводов, нотариус, в свою очередь, проверяет и удостоверяет квалификацию переводчика, после чего вариант документа на иностранном языке приобретает юридическую силу.

Профессиональное нотариальное заверение переводов

«Гольфстрим» сотрудничает с несколькими нотариусами уже 23 года. Мы уверены в квалификации наших партнеров, а они в свою очередь доверяют нам. При этом у долгосрочного взаимодействия есть и другие достоинства, в частности, нотариальный перевод с украинского на русский или между двумя любыми другими языками будет выполнен максимально быстро, что особенно важно при подготовке документов для заключения договоров любого рода. Кроме того, сотрудничество с нами будет выгодным и для вас, ведь мы предлагаем:

  • Честные фиксированные цены на локализацию официальных документов, подлежащих заверению;
  • Возможность работы в удаленном режиме — пересылка документов онлайн, почтой или курьерская доставка по Харькову;
  • Несколько вариантов оплаты на выбор.

Важно: в некоторых случаях нотариальное заверение не обязательно и достаточным основанием аутентичности может выступать печать бюро переводов. Также стоит максимально внимательно отнестись к соблюдению процедуры, если документ подлежит последующему апостилированию или консульской легализации. К примеру, иногда нотариус должен заверить оригинал и перевод в определенной последовательности. Наши консультанты всегда на связи именно для того, чтобы подсказать вам правильный порядок действий в конкретном случае.

Для нотариального заверения перевода обязательно нужен оригинал документа, на котором будет четко видна дата выдачи, название, а также наименование выдавшей его организации и ее печать. Подлинность иностранных документов может быть удостоверена только в том случае, если на них стоит печать апостиль или консульства, в зависимости от особенностей международных отношений между Украиной и выдавшей их страной.