Последовательный перевод – это такой вид устного перевода, при котором переводчик начинает переводить только после того, как докладчик/оратор закончил речь или фразу.

Устный последовательный перевод – это командная работа спикера и нашего переводчика. Каждый раз, когда выступающий будет делать паузу, изложив очередной тезис, переводчик озвучивает его на понятном для аудитории языке.

Деловые встречи и переговоры, выставки, презентации и тренинги с небольшим количеством слушателей, представительство иностранных граждан в государственных инстанциях – самые частые, но не единственные причины воспользоваться такой услугой и избавить себя от неловкости и лишних хлопот.

Опыт работы более 25 лет, дипломированные специалисты, 50 языков мира, более 10 000 успешно реализованных проектов, а также полная конфиденциальность – основные причины доверить устный последовательный перевод агентству «Гольфстрим».

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД В УКРАИНЕ

Специалисты «Гольфстрим» не раз доказали свою компетентность, помогая проводить дистанционные переговоры по телефону и веб-конференции, семинары и праздники, а также сопровождая делегации. Мы предоставляем услуги дипломированного переводчика для заключения договоров и оформления документов с иностранными гражданами у нотариуса.

Обращаясь к нам за такой услугой, как устный последовательный перевод на английский, русский или украинский, вы можете быть уверены, что нанимаете специалиста, который:

• безупречно ориентируется в тематике;
• соблюдает дресс-код и протокол мероприятия;
• гарантирует конфиденциальность.

В нашем штате есть сотрудники, знающие специфическую терминологию всех отраслей промышленности, бизнеса и маркетинга, а также различных аспектов культурной жизни. Договор, согласно которому предоставляются услуги последовательного перевода, содержит отдельный пункт о неразглашении любой полученной в ходе работы информации.

Какие особенности последовательного устного перевода?

При выполнении последовательного перевода переводчик начинает переводческую деятельность только после того, как докладчик закончил говорить, завершив свою речь или ее часть.

Функционирование данного вида устного перевода происходит таким образом: переводчик следует за произнесенным текстом с перерывами или отдельными предложениями, или группой предложений сразу (в зависимости от сложности тематики и квалификации переводчика). В ходе последовательного перевода переводчику необходимо удерживать в памяти части текста для дальнейшего перевода. Поскольку перевод осуществляется с паузами и расстановками на перевод, длительность такого мероприятия может увеличиться.

Преимущества последовательного устного перевода

1. Возможность осуществления перевода в любом месте.
2. Отсутствие необходимости в дополнительном оборудовании.
3. Доступная стоимость и возможность выполнения заказа срочно.

Кому может потребоваться последовательный устный перевод?

Необходимость в последовательном устном переводе может возникнуть в том случае, когда требуется устный перевод для небольшой группы на один язык.

Последовательный устный перевод будет актуален при:

• подписании договоров;
• заключении сделок;
• личных и деловых встречах;
• презентациях;
• сопровождениях делегаций;
• семинарах;
• пресс-конференциях;
• совещаниях;
• телефонных звонках;
• диалогах с иностранными докторами, адвокатами, риелторами и другими официальными лицами;
• туристических экскурсиях;
• фуршетах, торжественных церемониях, праздниках;
• любых других встречах, на которых присутствуют иностранные граждане.

Что необходимо знать для заказа устного перевода?

Для того, чтобы выполнить услугу устного перевода достаточно знать несколько моментов:

1. Языковая пара.
2. Тематика встречи.
3. Дата и локация.
4. Длительность устного перевода.

Дополнительно перед проведением устного перевода специалисту могут понадобиться материалы для подготовки среди которых могут быть: текст договора, сайт компании, план переговоров и встречи, основной список терминов, краткое описание товаров и услуг. Это позволит лингвисту вникнуть в суть конкретной встречи, чтобы максимально точно донести переводимую информацию.

Как рассчитывается стоимость последовательного устного перевода?
В случае с такой услугой, как последовательный перевод, цена часа работы специалиста не фиксирована, так как на нее влияет ряд факторов:

1. Тематика. Услуги переводчика, знающего особенности авиастроительной отрасли или медицинскую терминологию, обойдутся дороже, чем, например, сопровождение туристов.
2. Язык. Последовательный перевод на английском, немецком или французском и, наоборот, с самых распространенных европейских языков на русский или украинский – оплачивается по стандартному и доступному всем тарифу. Услуги специалистов, владеющих ивритом, арабским, китайским и другими менее популярными в наших широтах языками, оплачиваются исключительно по договоренности.
3. Время. Стоимость работы переводчика оплачивается почасово. Минимальный заказ – 2 часа. Кроме того, если переводчику придется покинуть пределы города, трансфер и другие сопутствующие расходы оплачиваются отдельно.

Если мероприятие проходит за пределами Харькова, в стоимость будет включена оплата трансфера и сопутствующих расходов.

С прайсом на наши услуги Вы можете ознакомиться здесь.

Более точную стоимость последовательного устного перевода для вас оперативно рассчитает один из наших менеджеров. Для этого достаточно оставить заявку, заполнив онлайн-форму, или связаться с нашими менеджерами.

Наши преимущества или чем отличается заказ услуги в «Гольфстрим»?

• Опыт работы более 25 лет;
• более 10 000 успешно выполненных проектов по последовательному переводу;
• профессиональная команда дипломированных переводчиков и лингвистов с опытом работы от 10 лет;
• работаем на различных мероприятиях, независимо от тематики;
• устные переводы осуществляем на 50 языков мира;
• знаем все международные требования к переговорам;
• низкие цены и выгодные предложения;
• гарантия безупречного результата;
• Вы можете заказать услугу онлайн или по телефону независимо от вашего местонахождения и гражданства;
• можем выполнить устный перевод как по Украине, так и за рубежом;
• индивидуальный подход к каждому клиенту;
• бесплатные консультации по вопросам организации устного перевода и переговоров;
• строгое соблюдение конфиденциальности;
• юридическая безупречность всех процедур;
• более 700 реальных отзывов благодарных клиентов в Google.

Заказывая у нас услугу последовательного переводчика, Вы можете быть уверены, что на Вашем мероприятии будут работать лучшие из профессионалов.

Остались вопросы? Мы детально проконсультируем и подскажем правильный порядок действий.

Оформить заказ или получить полную консультацию Вы можете

посетив наш офис по адресу:  г. Харьков, пл. Конституции, 1, Дворец труда, 6 подъезд, 3 этаж, переводческое агентство «Гольфстрим» или просто позвонив нам в офис по телефону: +38 (095) 555 05 01.

Оформить заказ