На території України немає інституту присяжних німецьких перекладачів, переклад можливий лише на території Німеччини. Наше агентство активно співпрацює з перекладачами в Німеччині для підготовки присяжних перекладів клієнтам, які перебувають в Україні.
Необхідність судового німецького перекладу обумовлена вимогами сторони, що приймає, тому рекомендуємо уточнити, який переклад на німецьку Вам знадобиться: нотаріально засвідчений або присяжний (судовий).
Що потрібно для виконання присяжного перекладу?
Для подання документів на переклад необхідні:
- оригінал документу,
- копія закордонного паспорта для написання прізвища та імені.
Яка вартість присяжного перекладу?
Вартість присяжного перекладу залежить від типу та складності документа, а також від кількості знаків із пробілами, і для кожного документа визначається на підставі конкретного запиту. З прайсом на наші послуги Ви можете ознайомитись тут.
Час підготовки присяжного перекладу
Час, необхідний здійснення присяжного перекладу, залежить від кількості документів. Стандартний термін виконання замовлення від 7-10 робочих днів.
Наші переваги або чим відрізняється замовлення послуги в «Гольфстрім»?
Ми єдині, хто виконує присяжні (судові) переклади німецькою мовою в Україні.
Гарантуємо найшвидші терміни в Україні.
Працюємо безпосередньо з присяжним перекладачем, який знаходиться у Німеччині, без посередників.
У вартість наших послуг вже включено доставку перекладу з Німеччини.
Гарантуємо визнання присяжних перекладів будь-яким органом влади Німеччини.
Ви можете замовити послугу онлайн або за телефоном незалежно від вашого місцезнаходження та громадянства.
Можемо надіслати документи Вам пош
При необхідності Ви можете замовити підготовку документів «під ключ» – проставлення апостилів на оригінали документів та німецький присяжний переклад.
ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ
Кому може бути потрібний присяжний переклад?
Письмовий присяжний (судовий) переклад може знадобитися німецьким органам влади у таких випадках:
- визнання професійної кваліфікації,
- навчання у ВНЗ Німеччини (у тому числі через систему Uni-Assist),
- апробація лікарів у Німеччині,
- підготовка документів для отримання дозволу на роботу;
- визнання диплома про освіту на території Німеччини (система Anabin),
- заснування фірм,
- судових розглядів,
- укладання шлюбу, возз’єднання сім’ї, подальшого виїзду дітей, вирішення питань пізніх переселенців.
Особливості присяжного (судового) німецького перекладу
Усі німецькі перекладачі територіально перебувають на території Німеччини. Усі документи перекладаються присяжними перекладачами відповідно до норм транслітерації ISO 9:1995, а на перекладах проставляється німецька офіційна печатка.
Які документи можна перекласти?
Офіційному перекладу у присяжного німецького перекладача підлягають:
- нотаріальні документи,
- свідоцтва про народження, смерть, укладення шлюбу, розлучення, інші виписки з органів реєстрації цивільного стану,
- дипломи, атестати, сертифікати про освіту, кваліфікаційні документи,
- судові документи,
- довідки про відсутність судимості,
- документи із МВС,
- медичні документи,
- посвідчення особи,
- копії установчих документів юридичних осіб,
- довіреності,
- згоди на виїзд дитини за кордон і т.д.
- витяги з реєстру юридичних осіб або реєстрів компаній,
- витяги з реєстрів нерухомості,
- документи, що свідчать про якість та відповідність стандартам.
Чи є термін дії перекладу?
Термін дії перекладу залежить від терміну дії самого документа (наприклад, деякі різновиди посвідчень особи можуть бути безстроковими, а довідку про відсутність судимості необхідно оновлювати кожні кілька місяців).
Оформити замовлення або отримати повну консультацію Ви можете
завітавши до нашого офісу:
м. Київ, метро Площа Льва Толстого, вулиця Льва Толстого 6 А, 3 поверх, офіс 301
м. Харків, метро Площа Конституції, пл. Конституції 1, Палац Праці 4 під’їзд, 46-07а (6 поверх)
Перекладацьке агентство “Гольфстрім”
або за телефоном: +38 (095) 555 05 01.