Письмовий переклад документів – це різновид перекладів офіційно-ділових текстів для фізичних та юридичних осіб.
Переклад документів може бути потрібен як громадянам України, так і іноземцям з метою туризму, тимчасового проживання, освіти, роботи чи громадянства. Підготовка перекладів документів для подання до офіційних органів вимагає ретельної підготовки та досвідченого підходу.
Професійна команда перекладачів, 25-річний досвід роботи, індивідуальний підхід, гарантія якості – головні причини довірити переклад агентству «Гольфстрім».
Офіційний переклад документів 50 мовами світу для приватних та комерційних клієнтів – одна з найбільш затребуваних послуг, яка обов’язково включає кілька додаткових етапів перевірки.
Ми допоможемо Вам виконати послугу офіційного перекладу документів «під ключ» та за необхідності:
- легалізувати документи та переклади – поставити штамп Апостиль
- виконати консульську легалізацію
- засвідчити переклад у нотаріуса
- засвідчити переклад печаткою нашого агентства
Замовляючи переклади документів у нас, Ви можете бути впевнені у 100% відповідності змісту оригіналу, а також у збереженні конфіденційності вашої особистої та комерційної інформації. Бюро перекладів документів багато, ціна на переклад документів також різна, як і якість.
ПРОФЕСІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ
У нашому агентстві над кожним перекладом документів працює команда професіоналів, яка складається з висококваліфікованих перекладачів, редакторів та коректорів. Понад 25 років ми працюємо з різними документами, дотримуючись усіх стандартів та вимог оформлення офіційних перекладів.
Перекладачі нашого агентства мають не тільки бездоганне знання іноземної мови, а й певний рівень кваліфікації та відповідний досвід роботи від 5 років, адже велика кількість юридичних термінів, абревіатур та стандартів потребують спеціальних знань та манери викладу. Переклад документів можно виконати в Харькові та Києві.
Основними особливостями перекладу документів є:
- точність, лаконічність та ясність викладеного тексту;
- збереження єдності термінології;
- дотримання ідентичності структури та обсягу документа (параграфи, сторінки, нумерація, виноски, таблиці);
- відсутність підтекстів, алегорій та метафор, а також емоційних зворотів;
- пряме значення кожного слова;
- стислість;
- наявність абревіатур та скорочень;
- дотримання логічності та послідовності під час перекладу.
Під час перекладу документів фахівці нашого агентства стежать, щоб виклад змісту документа був ясним, чітким і повністю виключав двозначність. Стиль перекладу завжди офіційний та виключно інформаційний. Перекладачі враховують як лінгвістичні особливості тексту, так і конкретні обставини, у яких використовується документ. За грамотність, структуру та зміст документа відповідає не лише філолог із додатковою кваліфікацією, але також коректор, редактор та консультант у галузі права. Крім того, ми можемо одразу виконати нотаріальне засвідчення перекладу, у результаті ви отримаєте на руки офіційний переклад документа, у якому буде:
• відповідність встановленим нормам оформлення;
• правова сила, аналогічна до оригіналу;
• еквівалентність оригіналу;
• повна конфіденційність та збереження комерційної таємниці.
Найчастіше фахівці нашого агентства працюють із різними типами документів, серед яких:
- документи, що посвідчують особу: паспорти, ID картки, посвідчення;
- свідоцтва та виписки РАЦС про народження, шлюб, розлучення, смерть;
- документи про трудові відносини: довідки, договори, трудові книжки;
- нотаріальні документи: довіреності, заяви, афідевіти, договори;
- документи про освіту: дипломи, атестати, свідоцтва, сертифікати про освіту;
- банківські виписки: рахунки, рух грошей, довідки про фінансовий стан клієнта;
- рішення судів;
- довідки від органів внутрішніх справ про відсутність судимості та інші папери МВС;
- офіційні листи, службові записки, доповідні, довідки, акти;
- рахунки-фактури, накладні, платіжні доручення, акти, прибуткові ордери;
- норми, зводи правил, стандарти, керівні документи, регламенти;
- акти, заяви, характеристики, автобіографії;
- установчі та статутні документи;
- контракти, бухгалтерська звітність;
- та інші.
Як розраховується вартість перекладу документа?
Вартість перекладу залежить від типу та складності документа, а також від кількості знаків із пробілами, і для кожного документа визначається на підставі конкретного запиту. З прайсом на наші основні послуги Ви можете ознайомитися тут. Також можете замовити послуги письмового перекладу.
Наші менеджери з радістю проконсультують Вас за оптимальними термінами та вартістю цієї послуги. Вам достатньо залишити заявку, заповнивши онлайн-форму або зв’язатися з нашими менеджерами.
Як оформити замовлення?
Оформити замовлення на переклад Ви можете віддалено, перебуваючи в будь-якій точці світу (за допомогою електронної пошти, Viber, WhatsApp) або в нашому офісі.
Чим відрізняється замовлення перекладу в “Гольфстрім”?
- перекладаємо та нотаріально засвідчуємо на понад 50 мов світу;
- досвід роботи більш ніж 25 років;
- гарантуємо сувору конфіденційність та якість перекладів;
- працюємо з лінгвістами-експертами;
- виконуємо роботи у стислий термін;
- знаємо всі актуальні вимоги Вашої сторони, що приймає;
- виконуємо послуги з легалізації;
- понад 200 000 реалізованих проєктів на переклад офіційних паперів та документів;
- Ви можете замовити послугу онлайн або за телефоном незалежно від вашого місцезнаходження та громадянства.
Ви сумніваєтеся, як і які документи готувати? Залишилися питання? Ми детально проконсультуємо та підкажемо правильний порядок дій.
Оформити замовлення або отримати повну консультацію Ви можете
завітавши до нашого офісу:
м. Київ, метро Площа Льва Толстого, вулиця Льва Толстого 6 А, 3 поверх, офіс 301
м. Харків, метро Площа Конституції, пл. Конституції 1, Палац Праці 4 під’їзд, 46-07а (6 поверх)
Перекладацьке агентство “Гольфстрім”
або за телефоном: +38 (095) 555 05 01.